縄文展
JOMON

2018.07.29

暑い日差しの中、上野の東京国立博物館で開催している縄文展に行ってきました。
約1万3千年前も前から人々は利便性だけでなく、「美しさ」を求めていたのだとあらためて感動を覚えました。
教科書の中の知識ではなく、実物が目の前にあるというのは大きいです。
中でも様々な器や煮炊きに使われていたのでは、とされる道具は食い入るように見てしまいました。土をこねて形を作るまではわかるのですが、それを高温で焼いてみる、ということがなぜ当時の人々に出来たのか?模様をつけたり、漆を塗ったり、とても文化的にも高度な暮らしをしていたのだと想像すると、親近感が湧いてきます。
また、数ある縄文出土品の中でも国宝の6件全てが揃うこの展示会(時期は分けられて展示)、特に土偶好きにはおすすめです。
世界の土器との比較展示も興味深かったです。そして「祈り」に焦点を当てた展示コーナーには小さな赤ん坊を抱いた置物など、初めて目にしたものもあり、「アート」という視点で縄文文化を追うことのできるバラエティに富んだ見応えのある展覧会でした。
「縄文特別展 1万年の美の鼓動」
2018年9月2日(日)まで
東京国立博物館(平成館)

I went to the JOMON exhibition at Tokyo National Museum in Ueno.
Sometimes I feel much more interesting to learn something in my age. I was studying Japanese history when I was a teenager just for the test. But now, learning historical thing is more interesting!
Under the theme of “Jomon Beauty,” this exhibition presents outstanding works of art created in diverse regions of the Japanese archipelago from the beginning to the end of the Jomon period, shedding light on the techniques with which these works were created and the spirit imbued in them.
“JOMON 10,000 Years of Prehistoric Art in Japan”
Until September 2, 2018(Sun.) at Tokyo International Museum (Heiseikan)
   

 

 


暑夏
hot summer

2017.07.16

すでに激暑の東京ですねぇ。

自家製ジンジャーエールをごくごく飲みながらブログを書いております。。
パリに住む友人夫妻が一時帰国しており、アジャンのドライプルーンを買ってきてくれました。
いつも頼んでしまうのは食品ばかり・・・
日本ではアメリカ産のプルーンが主流ですが、アジャンの方が断然好み。
メーカーによって味も柔らかさも違うのですが、果肉の酸味も感じられフルーティーなこちらのプルーン、モロ好みです。
モノプリのアプリコットと共にヨーグルトに。

少年の笑顔に期待感が増します。

I’ve got my favorite prune from my friend who living in France.
I always ask them to buy Prune of Agen when they return to Japan temporarily.
Very fruity and it has moderate sourness.
It is still hard to find a prune of France in Japan.  Many of them are from U.S.
And I like smiling boy on this package, too 😀

 

 


クラフトフェア探訪
Crafts Fair Matsumoto

2017.05.30

先週末、長野県松本市のクラフトフェアに初めて行ってきました。
お天気にも恵まれ、沢山のご家族連れ等で賑わっていました。
あがたの森公園の広い敷地内にテントが並び、食べ物の屋台も出ていて
1日いてもめいっぱい楽しめるイベントです。
作家さんも長野近郊の方だけでなく、九州など遠くからも出展
されていらっしゃいました。
木工製品が多かったのが印象的でしたね。
「工芸の五月」と称し、5月は松本を中心に美術館や博物館、各店舗などで
様々な企画展が開かれており、地域と工芸の深い関わりに触れたり見たりすることができます。

松本は市内中心部だけでも徒歩圏内で楽しめる場所が沢山あります。
信州牛、お蕎麦などの美味しい食べ物、雰囲気のある喫茶店、
おしゃれな雑貨店、白壁の美しい通り、松本城、北アルプス、満点の星空、
のんびり工芸にふれる旅も良いのではないでしょうか。

日中は暑くても夜は気温が下がるので、個人的には夏の温泉もオススメです!

I visited the Crafts Fair Matsumoto (Nagano prefecture) on last weekend.
Crafts Fair Matsumoto is held every year on the last weekend of May and is one of the biggest and arts & crafts fairs in Japan.
Those days were blessed by the weather and found pottery, leatherwork, woodwork product, clothing, jewelry, etc., handmade and sold by artisans (around 280 artists) from all over Japan in beautiful Agata-no-mori Park.
Matsumoto is the very fascinating city. You can enjoy local specialty foods, such as soba, Shinshu beef, sake, miso, fruits or many famous tourism spot; Matsumoto-jo Castle, beautiful street with whitewashed wall building and you can also enjoy outdoor activities, hot spring, etc. The temperature difference is extreme in Matsumoto, even in summer. So I highly recommend hot spring in summer!
       


旅情
I feel like going on a trip

2017.03.06

先日、時折このブログにも登場する友人のドロシー樣がトスカーナ旅行から戻り、土産話を聞かせてもらいました。
オリーブやレモン、葡萄、トマトなど広い敷地に農園を営むご家族がアグリツーリズムもやっており、そこで収穫した野菜等を使った料理を習ったり、日常の忙しさを忘れられるのびのびとした毎日を送っていたそう。
広い空にどこまでもつづくオリーブ畑・・・写真を見るだけでも、ああ、羨ましい!と思わず声が出ます。
また美味しそうなものばかり作っていたり、食べていたりするんです・・
3月に入り、まだまだ寒い日もあるけれど少しずつ春の気配もするわけで。
気持ちもどこか開放的になりませんか?

あゝ、旅に出たい!そう思うこの頃です。

お土産の品々。イタリアにはこんな可愛らしい使い切りサイズのヌテラが!

I had a dinner with my friend, Drocie to hear a story of her travel.
She had spend at farmer’s house and enjoyed “agritourism” in Tuscany, Italy.
She showed me many pictures of Italian dishes and beautiful field (they have lemon, olive, grape, tomato, etc.) with blue winter sky.
In March, we have to do tax returns in this season, once a year.
So I feel much more relax after submitting and heard such a fascinating trip story..
I just feel like going on a trip now!!!!!

 


新年
New year!

2017.01.06

新しい年が明けました。
年末年始の冬休みを終えられた方も多いかもしれませんね。
私は北海道の実家でのんびりしてきました。
今年は雪の多い北海道ですが、札幌市内は1本道を入ると雪の壁だらけ・・・
住んでいる人達にとっては、外も歩きにくく、雪かきするために早起きしたりと不便なことも多く、「長い冬」で春が待ち遠しいと思うのですが、たまに帰る者にとっては、寒さも「懐かしさ」だったりして、真っ白な冬を堪能してきました!
ところで北国ならではの天気予報をご存知でしょうか。
路面の滑り具合をお知らせする「つるつる予報」や、何種類もある雪かき道具で雪の降り具合を示した「雪かき予報」もあります。
ご興味のある方は是非インターネット等で検索してみて下さい!

  2016winter_north04  2016winter_north05
そして食材も魅力的なものばかりで、食品売場をのぞくたびに料理魂が刺激されました。
あれやこれやと連日作ったり外に食べに行ったりしたのですが、とはいえ、母手作りの黒豆が一番美味しかったかもしれません。
初詣は雪の降るなか、北海道神宮へ。
皆様にとってもより良い1年となりますように。
2016winter_north03
LOCCAのオンラインストアは1月7日より通常営業になります。
新しい商品も少しずつアップしてきますのでお楽しみに!

Happy New Year to you!
How’s your new year’s holiday?
I went back to Sapporo to see my family and friends.
They have a lot of snow in this winter, and the snow walls are very high.
Where much snow falls, people are confined to their houses during the winter and waiting for the spring.
But it’s really exciting to see the snow for the person who does not live there, like me.
And they have many delicious foods!!
I had a great vacation and gained weight…maybe.
We will return to business as usual and LOCCA Online Store will be open from Jan 7th 2017!


« 前の記事